CINCO PALABRAS BÍBLICAS QUE DEMUESTRAN EL PRIMADO DE PEDRO
En este artículo quiero dar cinco argumentos basados en cinco palabras bíblicas que fundamentan la doctrina del primado petrino. Es importante entender que la biblia fue escrita en diversos idiomas, griego, hebreo, arameo, pero no en idiomas actuales como el ingles o el español, esto debe tenerse en cuenta a la hora de interpretar pasajes bíblicos pues muchas palabras pueden perder su fuerza, sentido o connotación al traducirse, solo a la luz del idioma original podremos tener una fiel interpretación del texto bíblico.
En el caso del primado de Pedro, como veremos, ocurre esto, si somos fieles al idioma original de los evangelios la evidencia de una autoridad petrina sobre el resto de los apóstoles es incuestionable, y esto es lo que pretendo demostrar con este breve artículo. Nuestros hermanos protestantes no tienen en cuenta estas palabras a la hora de interpretar los textos bíblicos del primado petrino, olvidándose de ellas o bien ignorándolas, bien porque no buscan la verdad , otros por desconocimiento, otros simplemente por mala fe.
Pasaré a analizar estas palabras que creo son claves en el desarrollo de este tema tan debatido actualmente:
1.-APACENTAR-“βόσκω”
15 Después de haber comido, dice Jesús a Simón Pedro: "Simón de Juan, ¿me amas más que éstos?" Le dice él: "Sí, Señor, tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis corderos."
16 Vuelve a decirle por segunda vez: "Simón de Juan, ¿me amas?" Le dice él: "Sí, Señor, tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis ovejas."
17 Le dice por tercera vez: "Simón de Juan, ¿me quieres?" Se entristeció Pedro de que le preguntase por tercera vez: "¿Me quieres?" y le dijo: "Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis ovejas. Juan 21:15-17
El Señor usa dos veces la palabra griega apacentar “βόσκω” y luego una vez usa la palabra pastorear “ποιμαίνω”. Dos palabras diferentes indican pues dos misiones diferentes. Además podemos establecer una relación entre apacentar y pastorear con ovejas y corderos de forma que quede más clara la misión de San Pedro.
Curiosamente solamente con San Pedro se usa “βόσκω”, nunca se usa con ningún otro apóstol del Señor. Sin embargo la palabra “ποιμαίνω" es usada con todos los discípulos del Señor, (hechos 20:28).
POIMANO - ποιμαίνω - pastorear.
BOSKO-βόσκω- apacentar
Es distinto pastorear que apacentar, pastorear conlleva a cuidar el ganado, vigilarlo, apacentar significa dar de comer, alimentar al ganado.
Dos palabras diferentes para dos misiones diferentes, y una de ellas exclusiva para Pedro, esto significa, San Pedro tenia una misión especial.
2.-PRIMERO-πρωτος
La cita en cuestión es:
Mateo 10, 2: “Los nombres de los doce apóstoles son éstos: el primero [πρωτος], Simón, llamado Pedro…”.
Pues bien, la palabra "primero" en este texto no significa un primero en orden, puesto que no le acompaña el segundo, el tercer, etc....Entonces que significa esta palabra?
La traducción directa es : principal, mas importante, jefe. Recordemos el primer discípulo en seguir a Cristo fue Andres, y no Pedro(Juan 1:35-40), por tanto empezar por Pedro como el primer discípulo en seguirle, carece también de sentido.
Veamos tres evidencias biblicas donde πρωτος es traducido como principal, jefe:
Pero los judíos instigaron a mujeres piadosas y distinguidas, y a los principales de la ciudad, y levantaron persecución contra Pablo y Bernabé, y los expulsaron de sus límites. Hechos 13:50
Y los principales sacerdotes y los más influyentes de los judíos se presentaron ante él contra Pablo, y le rogaron. Hechos 25:2
Aconteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos, a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni contra las costumbres de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos. hechos 28:17
En todos estos textos principal, es πρωτος misma palabra que se usa en Mateo 10:2 para referirse a Pedro, asi que San Mateo nos esta diciendo que Pedro era el principal, el jefe de los 12 apóstoles.
3.-CEFAS-Κηφᾶς
El texto bíblico de análisis es :
Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas [a] (que quiere decir, Pedro[b]).Juan 1: 42
Cefas es una palabra, hebrea (Kepha) que significa piedra, es decir, que Simón el hijo de Jonas, pasa a ser Kepha, o latinizado Cefas, es al único apóstol que Cristo el cambia el nombre. Esto es sumamente importante porque cuando en la biblia se cambia el nombre a alguien es porque Dios tiene una misión especial destinada para él, eso paso con Abraham cuando se le cambio el nombre para ser padre de multitudes (Genesis 17:3-6) o con Jacob (Genesis 32:27-29) por su valentia.
Entonces porque en Juan 1:42 se le cambia el nombre a Simón, pero no se explica cual es su misión o el motivo? simplemente porque la biblia debe entenderse como un todo y por tanto debe interpretarse conforme al pasaje de Mateo 16:17-19 donde se le da a Pedro su misión.
17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.
18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro,[a] y sobre esta roca[b] edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos. Mateo 16:17-19
La única manera de entender el cambio de nombre es ver a Pedro como la roca de la Iglesia sobre la cual fueron puestos sus cimientos y como a aquel a quien el Salvador le dio las llaves de su reino. Si esto no se interpreta así, el cambio de nombre a Pedro seria absurdo, porque no cambiar el nombre a Andres, su primer apóstol? o a juan, el amado? o a Judas? no, se lo cambio a Pedro exclusivamente y por una misión la cual solo podemos hallarla en Mateo, pues la correspondencia entre "yo te digo tu eres Pedro", y "serás llamado Cefas, que significa Pedro "(Mateo 16:18 vs Juan 1:42) que establece la Reina Valera, es mas que evidente.
Juan prefiere mantener la palabra aramea original, transliterada al griego como Κηφᾶς mientras mateo, la pasa a lo mas similar en griego PETROS, es por ello que la reina valera entiende que donde va Kefas, se refiere a Petros, o sea Pedro.
4.-KLEIS-κλεῖς
La cita biblica en cuestión es:
Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos. Mateo 16:19.
La palabra KLEIS significa llaves, y es usada en este pasaje para indicar que quien tiene las llaves es Cristo, y el se las DARA a San Pedro. Es al único apóstol a quien se le dan las llaves. En el pasaje Mateo 18:18 no se mencionan llaves, sino la autoridad de atar y desatar que es dada a toda la Iglesia, colegio episcopal, mientras en Mateo 16:19 la autoridad de atar y desatar se da al Primero, a San Pedro, y solo a el las llaves del reino de los cielos. Las llaves son símbolo de autoridad y poder, así lo demuestra la escritura en diversos pasajes:(Lucas 11:52, Apocalipsis 3:7, Apoc 1:18,Isaias 22:22). Pues bien en este pasaje esas llaves (κλεῖς) son exclusivamente para San Pedro.
5.-ἱστορῆσαι-HISTORESAI
El pasaje bíblico en cuestión es:
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días; Gálatas 1:18
Esta palabra traducida en la RV como IR A VER, realmente significa visitar a una persona distinguida ( según el diccionario Strong). Es decir, Pablo visito a Cefas, o sea a Pedro, por atención y respeto, por ser una persona distinguida, eso es lo que quiso decir San Pablo con historesai, esto nos demuestra como Cefas era ya apreciado en la primera comunidad cristiana, tanto que San Pablo debe ir a Jerusalén a verle para que este le de el visto bueno y pueda seguir predicando, recordemos que san Pedro no era obispo de Jerusalén sin embargo Pablo va a Jerusalén solamente a visitarle, con este fin, de darle sus respetos como líder de la comunidad cristiana.
En el griego existe otra palabra para visitar: ἐπισκέπτομαι que se traduce como visitar, ir a ver, etc, es usada en Santiago 1:27 ,Hechos 7:23,Hechos 15:36 que bien podía haberse usado en la cita de Gálatas, pero no se uso, si la intención de Pablo era visitar a Pedro como lo hizo Bernabé en Hechos 15:36 habrían usado la misma Palabra.
Veamos ambas citas:
Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos a visitar (ἐπισκέπτομαι) a los hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están. Hechos 15:36
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver (ἱστορέω) a Pedro, y permanecí con él quince días; Galatas 1:18
Nota: la Reina Valera de 1977 dice "para visitar a Pedro".
No se trataba de una simple visita de hermano a hermano, como Hechos 15:36, la visita de Pablo a Pedro era algo más importante, era visitar a el lider, el jefe de los cristianos y es por eso que se usa una nueva y exclusiva palabra, ἱστορέω, solo con Pedro.
Apologista: J. Manuel. U. Rodríguez.
Cortesía de nuestra página hermana, Blog Convertidos Católicos-Religion en Libertad
Si deseas conocer más sobre tu fe católica, visita nuestra página de Facebook.
https://www.facebook.com/defiendetufecatolico/
Nota importante: La publicidad que aparece en este portal es gestionada por Google y varía en función del país, idioma e intereses y puede relacionarse con la navegación que ha tenido el usuario en sus últimos días.
TU DONATIVO NOS HACE FALTA Estimado lector: ¡Gracias por seguirnos y leer nuestras publicaciones. Queremos seguir comprometidos con este apostolado y nos gustaría contar contigo, si está en tus posibilidades, apóyanos con un donativo que pueda ayudarnos a cubrir nuestros costos tecnológicos y poder así llegar cada vez a más personas. ¡Necesitamos de ti!
¡GRACIAS!
En este artículo quiero dar cinco argumentos basados en cinco palabras bíblicas que fundamentan la doctrina del primado petrino. Es importante entender que la biblia fue escrita en diversos idiomas, griego, hebreo, arameo, pero no en idiomas actuales como el ingles o el español, esto debe tenerse en cuenta a la hora de interpretar pasajes bíblicos pues muchas palabras pueden perder su fuerza, sentido o connotación al traducirse, solo a la luz del idioma original podremos tener una fiel interpretación del texto bíblico.
En el caso del primado de Pedro, como veremos, ocurre esto, si somos fieles al idioma original de los evangelios la evidencia de una autoridad petrina sobre el resto de los apóstoles es incuestionable, y esto es lo que pretendo demostrar con este breve artículo. Nuestros hermanos protestantes no tienen en cuenta estas palabras a la hora de interpretar los textos bíblicos del primado petrino, olvidándose de ellas o bien ignorándolas, bien porque no buscan la verdad , otros por desconocimiento, otros simplemente por mala fe.
Pasaré a analizar estas palabras que creo son claves en el desarrollo de este tema tan debatido actualmente:
1.-APACENTAR-“βόσκω”
15 Después de haber comido, dice Jesús a Simón Pedro: "Simón de Juan, ¿me amas más que éstos?" Le dice él: "Sí, Señor, tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis corderos."
16 Vuelve a decirle por segunda vez: "Simón de Juan, ¿me amas?" Le dice él: "Sí, Señor, tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis ovejas."
17 Le dice por tercera vez: "Simón de Juan, ¿me quieres?" Se entristeció Pedro de que le preguntase por tercera vez: "¿Me quieres?" y le dijo: "Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero." Le dice Jesús: "Apacienta mis ovejas. Juan 21:15-17
El Señor usa dos veces la palabra griega apacentar “βόσκω” y luego una vez usa la palabra pastorear “ποιμαίνω”. Dos palabras diferentes indican pues dos misiones diferentes. Además podemos establecer una relación entre apacentar y pastorear con ovejas y corderos de forma que quede más clara la misión de San Pedro.
Curiosamente solamente con San Pedro se usa “βόσκω”, nunca se usa con ningún otro apóstol del Señor. Sin embargo la palabra “ποιμαίνω" es usada con todos los discípulos del Señor, (hechos 20:28).
POIMANO - ποιμαίνω - pastorear.
BOSKO-βόσκω- apacentar
Es distinto pastorear que apacentar, pastorear conlleva a cuidar el ganado, vigilarlo, apacentar significa dar de comer, alimentar al ganado.
Dos palabras diferentes para dos misiones diferentes, y una de ellas exclusiva para Pedro, esto significa, San Pedro tenia una misión especial.
2.-PRIMERO-πρωτος
La cita en cuestión es:
Mateo 10, 2: “Los nombres de los doce apóstoles son éstos: el primero [πρωτος], Simón, llamado Pedro…”.
Pues bien, la palabra "primero" en este texto no significa un primero en orden, puesto que no le acompaña el segundo, el tercer, etc....Entonces que significa esta palabra?
La traducción directa es : principal, mas importante, jefe. Recordemos el primer discípulo en seguir a Cristo fue Andres, y no Pedro(Juan 1:35-40), por tanto empezar por Pedro como el primer discípulo en seguirle, carece también de sentido.
Veamos tres evidencias biblicas donde πρωτος es traducido como principal, jefe:
Pero los judíos instigaron a mujeres piadosas y distinguidas, y a los principales de la ciudad, y levantaron persecución contra Pablo y Bernabé, y los expulsaron de sus límites. Hechos 13:50
Y los principales sacerdotes y los más influyentes de los judíos se presentaron ante él contra Pablo, y le rogaron. Hechos 25:2
Aconteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos, a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni contra las costumbres de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos. hechos 28:17
En todos estos textos principal, es πρωτος misma palabra que se usa en Mateo 10:2 para referirse a Pedro, asi que San Mateo nos esta diciendo que Pedro era el principal, el jefe de los 12 apóstoles.
3.-CEFAS-Κηφᾶς
El texto bíblico de análisis es :
Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas [a] (que quiere decir, Pedro[b]).Juan 1: 42
Cefas es una palabra, hebrea (Kepha) que significa piedra, es decir, que Simón el hijo de Jonas, pasa a ser Kepha, o latinizado Cefas, es al único apóstol que Cristo el cambia el nombre. Esto es sumamente importante porque cuando en la biblia se cambia el nombre a alguien es porque Dios tiene una misión especial destinada para él, eso paso con Abraham cuando se le cambio el nombre para ser padre de multitudes (Genesis 17:3-6) o con Jacob (Genesis 32:27-29) por su valentia.
Entonces porque en Juan 1:42 se le cambia el nombre a Simón, pero no se explica cual es su misión o el motivo? simplemente porque la biblia debe entenderse como un todo y por tanto debe interpretarse conforme al pasaje de Mateo 16:17-19 donde se le da a Pedro su misión.
17 Entonces le respondió Jesús: Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos.
18 Y yo también te digo, que tú eres Pedro,[a] y sobre esta roca[b] edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
19 Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos. Mateo 16:17-19
La única manera de entender el cambio de nombre es ver a Pedro como la roca de la Iglesia sobre la cual fueron puestos sus cimientos y como a aquel a quien el Salvador le dio las llaves de su reino. Si esto no se interpreta así, el cambio de nombre a Pedro seria absurdo, porque no cambiar el nombre a Andres, su primer apóstol? o a juan, el amado? o a Judas? no, se lo cambio a Pedro exclusivamente y por una misión la cual solo podemos hallarla en Mateo, pues la correspondencia entre "yo te digo tu eres Pedro", y "serás llamado Cefas, que significa Pedro "(Mateo 16:18 vs Juan 1:42) que establece la Reina Valera, es mas que evidente.
Juan prefiere mantener la palabra aramea original, transliterada al griego como Κηφᾶς mientras mateo, la pasa a lo mas similar en griego PETROS, es por ello que la reina valera entiende que donde va Kefas, se refiere a Petros, o sea Pedro.
4.-KLEIS-κλεῖς
La cita biblica en cuestión es:
Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en los cielos; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en los cielos. Mateo 16:19.
La palabra KLEIS significa llaves, y es usada en este pasaje para indicar que quien tiene las llaves es Cristo, y el se las DARA a San Pedro. Es al único apóstol a quien se le dan las llaves. En el pasaje Mateo 18:18 no se mencionan llaves, sino la autoridad de atar y desatar que es dada a toda la Iglesia, colegio episcopal, mientras en Mateo 16:19 la autoridad de atar y desatar se da al Primero, a San Pedro, y solo a el las llaves del reino de los cielos. Las llaves son símbolo de autoridad y poder, así lo demuestra la escritura en diversos pasajes:(Lucas 11:52, Apocalipsis 3:7, Apoc 1:18,Isaias 22:22). Pues bien en este pasaje esas llaves (κλεῖς) son exclusivamente para San Pedro.
5.-ἱστορῆσαι-HISTORESAI
El pasaje bíblico en cuestión es:
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días; Gálatas 1:18
Esta palabra traducida en la RV como IR A VER, realmente significa visitar a una persona distinguida ( según el diccionario Strong). Es decir, Pablo visito a Cefas, o sea a Pedro, por atención y respeto, por ser una persona distinguida, eso es lo que quiso decir San Pablo con historesai, esto nos demuestra como Cefas era ya apreciado en la primera comunidad cristiana, tanto que San Pablo debe ir a Jerusalén a verle para que este le de el visto bueno y pueda seguir predicando, recordemos que san Pedro no era obispo de Jerusalén sin embargo Pablo va a Jerusalén solamente a visitarle, con este fin, de darle sus respetos como líder de la comunidad cristiana.
En el griego existe otra palabra para visitar: ἐπισκέπτομαι que se traduce como visitar, ir a ver, etc, es usada en Santiago 1:27 ,Hechos 7:23,Hechos 15:36 que bien podía haberse usado en la cita de Gálatas, pero no se uso, si la intención de Pablo era visitar a Pedro como lo hizo Bernabé en Hechos 15:36 habrían usado la misma Palabra.
Veamos ambas citas:
Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos a visitar (ἐπισκέπτομαι) a los hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están. Hechos 15:36
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver (ἱστορέω) a Pedro, y permanecí con él quince días; Galatas 1:18
Nota: la Reina Valera de 1977 dice "para visitar a Pedro".
No se trataba de una simple visita de hermano a hermano, como Hechos 15:36, la visita de Pablo a Pedro era algo más importante, era visitar a el lider, el jefe de los cristianos y es por eso que se usa una nueva y exclusiva palabra, ἱστορέω, solo con Pedro.
Apologista: J. Manuel. U. Rodríguez.
Cortesía de nuestra página hermana, Blog Convertidos Católicos-Religion en Libertad
Si deseas conocer más sobre tu fe católica, visita nuestra página de Facebook.
https://www.facebook.com/defiendetufecatolico/
Nota importante: La publicidad que aparece en este portal es gestionada por Google y varía en función del país, idioma e intereses y puede relacionarse con la navegación que ha tenido el usuario en sus últimos días.
TU DONATIVO NOS HACE FALTA Estimado lector: ¡Gracias por seguirnos y leer nuestras publicaciones. Queremos seguir comprometidos con este apostolado y nos gustaría contar contigo, si está en tus posibilidades, apóyanos con un donativo que pueda ayudarnos a cubrir nuestros costos tecnológicos y poder así llegar cada vez a más personas. ¡Necesitamos de ti!
¡GRACIAS!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario